
Pour toutes vos traductions vers l’italien
depuis le français, le néerlandais et l’anglais
Parlez la langue de vos clients. C’est particulièrement vrai en Italie, où on vous accueillera à bras ouverts si vous vous adressez à vos interlocuteurs dans leur langue. Votre entreprise est active en Italie ou vous voulez communiquer plus facilement avec vos contacts italiens ? Je serai ravie de vous y aider. En tant que traductrice de langue maternelle italienne, je sais comment faire bonne impression dans cette magnifique langue qui est la mienne, et je peux parfaitement transposer les différences culturelles afin d’adapter votre texte écrit à la perfection.
Je suis spécialisée dans la traduction de documents techniques, sites internet et communication générale. Je ne suis pas (encore) traductrice jurée.
Les garanties que je vous offre :
Traductrice de langue maternelle italienne
Transparence dans la communication
Réflexion et pragmatisme
Tarifs honnêtes
Souci du détail
Ce que mes clients disent de mes traductions
Martina Gori est une traductrice fiable et ponctuelle, bénéficiant d’une connaissance élargie à divers sujets. Nous avons collaboré sur différents domaines et nous sommes pleinement satisfaits de la qualité de ses traductions.
Vendor manager, YAMAGATA EUROPE
Notre coopération avec Mme Gori se déroule de manière professionnelle et aisée. Son champ d’expertise couvre différents domaines, mais nous avons eu l’opportunité de travailler avec elle plus spécifiquement sur les traductions techniques (aux sujets variés). Martina se conforme aux multiples impératifs et besoins des différents clients, ce qui se reflète dans ses traductions d’une grande qualité toujours livrées dans les temps impartis. De plus, Martina est toujours disponible et à l’écoute, dès lors qu’un éclaircissement est requis.
Gestionnaire de projets, YAMAGATA EUROPE

Pourquoi choisir de travailler avec moi ?
En choisissant de travailler avec moi, vous aurez un contact direct avec votre traductrice, sans intermédiaire. De quoi assurer une étroite collaboration.
Dans mon travail de traductrice, je constate que le fait d’être en contact direct avec mes clients apporte une grande plus-value en cas de questions ou de réflexions constructives. De quoi éviter les risques d’erreurs et maximiser la satisfaction de mes clients. Et si nous convenions d’un rendez-vous, en présentiel ou par téléphone, pour voir si le courant passe ?